I saw the neurologist yesterday. He gave me a physical examination, and I believe I passed. I have equal strength in both sets of limbs, decent balance, a normal gait, etc. The only notable abnormality about my motor function is my positively spastic reflexes (which occasionally makes me feel like a super hero). The appointment ended up being quite reassuring, in that it demonstrated something crucial: my body still serves me well, and I still have control over it. For the time being, a little numbness does not threaten my ability to walk, think, grasp objects, see, or exist.
I may need to switch medications, but that's another story.
I spoke Finnish throughout roughly 90 percent of the appointment. Rami was with me, and he provided far more translations in simple Finnish than in English. The doctor was, of course, able to handle himself when English was needed. If Rami hadn't been present, however, I wonder if I'd have needed to rely on English more. People are busy, after all, and most of them don't have time to sit and wait while I struggle to form a coherent sentence. On the other hand, a lot of people are just as uneasy about employing their English skills as I am about speaking Finnish. What is the etiquette in such a situation? Should one try to use Finnish, perhaps resorting to English when vocabulary is missing and grammar is jumbled, or is it more efficient to simply power through in English? It depends a lot on how well the other half of the conversation speaks English but, let's face it, most Finns speak my language better than I speak theirs.
What benefits me personally is to speak Finnish as much and as often as possible, and I try to do so with people who I'm sure won't mind. Still, one has to be considerate. But what is the considerate thing to do? Which is more burdensome: the onus of speaking a foreign language, or the onus of listening to your native tongue spoken badly?
Edit: A lot of people have asked how my friends and family are faring after Hurricane Sandy. As far as I know, they're all safe, either evacuated or residing just out of the reach of destruction.
I may need to switch medications, but that's another story.
I spoke Finnish throughout roughly 90 percent of the appointment. Rami was with me, and he provided far more translations in simple Finnish than in English. The doctor was, of course, able to handle himself when English was needed. If Rami hadn't been present, however, I wonder if I'd have needed to rely on English more. People are busy, after all, and most of them don't have time to sit and wait while I struggle to form a coherent sentence. On the other hand, a lot of people are just as uneasy about employing their English skills as I am about speaking Finnish. What is the etiquette in such a situation? Should one try to use Finnish, perhaps resorting to English when vocabulary is missing and grammar is jumbled, or is it more efficient to simply power through in English? It depends a lot on how well the other half of the conversation speaks English but, let's face it, most Finns speak my language better than I speak theirs.
What benefits me personally is to speak Finnish as much and as often as possible, and I try to do so with people who I'm sure won't mind. Still, one has to be considerate. But what is the considerate thing to do? Which is more burdensome: the onus of speaking a foreign language, or the onus of listening to your native tongue spoken badly?
Edit: A lot of people have asked how my friends and family are faring after Hurricane Sandy. As far as I know, they're all safe, either evacuated or residing just out of the reach of destruction.














